Cia Maduixa
Fiche artistique
Interprètes
Laia Sorribes & Melissa Usina
Idée et direction
Joan Santacreu
Dramaturgie et assistante direction
Paula Llorens
Direction chorégraphique
Baldo Ruiz
Assistance du mouvement
Cristina Fernández Composition musicale
Damián Sánchez
Travail d'investigation sur le corps
Pau Bachero
Audiovisuel
Virtual Art & Bea Herráiz Costumes
Joan Miquel Reig
Réalisation des costumes
Blancatela
Effets sonores
Dani Miquel
Conception des lumières
Ximo Olcina
Technicien lumières
Sergi Sanjuan
Espace sonore
Andrés Roses
Design graphique
Joan Santacreu
Photographies
Jordi Pla Juan G. Sanz
Assistantes de production
Elena Villagrasa Marianne Maravilla
Production exécutive
Maduixa Teatre
Présentation de l'oeuvre
Deux soeurs vivent dans un lieu entouré de terres et de pauvreté. Elles travaillent sans arrêt, mais pour pouvoir s’en sortir, elles imaginent leur travail en terrain de jeu car … Il est impossible d’interdire à un enfant de jouer.
Ce spectacle parle du pouvoir de s’évader par la créativité de la pensée et de l’imagination, pour ne pas sombrer, se noyer face à la cruauté et dureté de la vie.
Synopsis
Dance and highly plastic images are the tools we like to play with at Maduixa to show our way of seeing art: a means to change the world through beauty. We are encouraged to address an issue that concerns us, child labor that still continues in much of the world. But we want to show it from the world of fantasy and imagination, as an open door to hope, thanks to which the little ones resist the harshness of their living conditions.aLa danse et les images hautement plastiques sont les outils avec lesquels nous aimons jouer à Maduixa pour montrer notre façon de voir l'art: un moyen de changer le monde à travers la beauté. Nous sommes encouragés à aborder un problème qui nous préoccupe, le travail des enfants qui se poursuit encore dans une grande partie du monde. Mais nous voulons le montrer depuis le monde de la fantaisie et de l'imaginaire, comme une porte ouverte à l'espoir, grâce à laquelle les petits résistent à la dureté de leurs conditions de vie.
Dans cette pièce, à mi-chemin entre la danse contemporaine, l'audiovisuel et les arts plastiques, il y a deux filles qui sont chaque jour obligées de travailler dans des conditions extrêmement dures. Cependant, ils parviennent à survivre jour après jour avec un énorme pouvoir de résilience. C'est peut-être parce que leur monde intérieur, cet univers imaginaire qu'ils partagent et où ils se réfugient, leur permet de faire face à la souffrance et à l'injustice. Ensemble, ils trouvent un moyen de jouer. Et dans leurs jeux, ils reflètent leurs rêves et leurs désirs: une maison et une famille. Ils nous en parlent en nous invitant à libérer notre imagination, et surtout notre créativité.
Avec un titre, Lú, qui en chinois signifie «chemin», ce montage nous introduit à la magie et à la poésie d'un monde plastique basé sur des points, des lignes et des formes, où l'inspiration orientale vient du minimalisme et aussi de l'univers pointilliste du Japonais Yayoi Kusama.
In this piece, halfway between contemporary dance, audiovisual and plastic arts, there are two girls who every day are forced to work in extremely harsh conditions. They, however, manage to survive day after day with enormous power of resilience. Perhaps it is because their inner world, that imaginary universe that they share and where they take refuge, allows them to face suffering and injustice. Together they find a way to play. And in their games they reflect their dreams and desires: a home and a family. They tell us about it while inviting us to free our imagination, and especially our creativity.
With a title, Lú, which in Chinese means “path”, this montage introduces us to the magic and poetry of a plastic world based on points, lines and shapes, where the oriental inspiration comes from minimalism and also from the pointillist universe of the Japanese Yayoi Kusama.